Engl. für “Schuhlöffel” bzw. bedeutet to shoehorn im übertragenen Sinne dann “etwas hineinzwängen”; Bezeichnung für die krampfhaft erzwungene Einbettung eines Witzes in einen unpassenden Kontext, die häufig auch mit merkwürdig anmutenden Überleitungen einhergeht. Gerade unter Druck (etwa bei > crowdwork) laufen Comedians Gefahr, shoehorning zu betreiben. Beispiel (hoffentlich fingiert): “So, du studierst also Lebensmitteltechnik? Essen, cool, so wichtig. Habt ihr eigentlich gesehen, was die beim G20-Politikerdinner gegessen haben? Ich stell’ mir das schon komisch vor, wenn da Trump und Merkel…”